close

 

歌名"starry starry night"  [星空]

歌手  Don McLean

 

 

Starry, starry night

 

繁星星光夜晚
Paint your palette blue and gray

 

調出你鬱藍與冷灰的風格
Look out on a summer's day

 

繪畫出夏季的景觀
With eyes that know the darkness in my soul

 

你那雙能洞悉我內心深處的雙眼
Shadows on the hills

 

丘陵的投影
Sketch the trees and daffodils

 

勾畫出樹林與水仙花
Catch the breeze and winter chills

 

重現出微風與冬天的冷冽
Now I understand

 

如今我才懂得
What you tried to say to me

 

你嘗試著對我訴說些什麼
And how you suffered for your sanity

 

明白你理智清醒時所承受著世人不解折磨
And how you tried to set them free

 

以及你試圖擺脫他們無知的枷鎖
They would not listen, they did not know how

 

他們的無知使他們無法體會你的痛苦

 

Perhaps they’ll listen you now

 

也或許如今他們願傾聽你的心聲

 

 

Starry, starry night

 

繁星閃爍夜晚
Flaming flowers that brightly blaze

 

閃耀燃燒般的火紅色花朵群
Swirling clouds in violet haze

 

雲朵流捲於紫色般的薄霧
Reflect in Vincent's eyes of china blue

 

這都是透過文森那雙湛藍的眼眸所見的

 

Colors changing hue

 

色彩包羅萬象
Morning fields of amber grain

 

在晨間琥珀色的麥田
Weathered faces lined in pain

 

在刻劃出皺紋風霜的臉龐

 

Are Soothed beneath the artist’s loving hand

 

由畫家憐愛的手筆下撫慰卑微的心靈

 

 

Now I understand

 

如今我才懂得
What you tried to say to me

 

你嘗試著對我訴說些什麼

 

How you suffered for your sanity

 

明白你理智清醒時所承受著世人不解折磨

 

How you tried to set them free

 

以及你試圖擺脫他們無知的枷鎖
They did not listen, they did not know how

 

他們的無知使他們無法體會你的痛苦
Perhaps they'll listen now
也或許如今他們願傾聽你的心聲

 

For they could not love you

 

盡管他們並不愛你
But still your love was true

 

但你的愛依然如此真誠
And when no hope was left inside

 

是左耳內絕望的噪音

 

on that starry, starry night

 

在眾星閃耀的星空
You took your life as lovers often do

 

你選擇結束了你的生命如同殉情的戀人般
But I could have told you, Vincent

 

但願我能告訴你,文森
This world was never meant

 

這個世界根本配不上
for one as beautiful as you

 

像你如此完美的人

 

Starry, starry night

 

繁星點點夜晚
Portraits hung in empty hall

 

一幅幅的肖像懸掛在空盪盪的大廳裡
Frameless heads on nameless walls

 

沒有框架的無名畫像掛在牆上
With eyes that watch the world and can't forget

 

你藉由它們的雙眼注視著印象中的世界
Like the strangers that you've met

 

如同一個你曾遇見的陌生人
The ragged man in ragged clothes

 

一個穿著破爛衣服邋遢的人
The silver thorn of bloody rose

 

如同在血紅色玫瑰上的銀刺
Lie crushed and broken on the virgin snow

 

因擁擠而斷裂在潔白的雪上

Now I think I know what you tried to say to me

 

此刻我想我懂你嘗試著對我訴說些什麼
How you suffered for your sanity

 

明白你理智清醒時所承受著世人不解折磨
Then how you tried to set them free

 

以及你試圖擺脫他們無知的枷鎖
They would not listen, they're not listening still

 

他們仍然無知於你的用心
Perhaps, they never will..

 

也或許他們永遠不會知道

 

 

 

 

 

________________________________________________________________

 

 

 人們無法透過畫來了解梵谷,但梵谷卻透過畫來了解人們。

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Steven shiuan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()